Segurament és un dels comentaris més personals que he fet i és que El petit Príncep és tan especial per a mi que no sé ni com posar-m'hi. Per tant, he decidit obsequiar-vos amb un petit fragment en diferents llengües, variants, dialectes que formen part de la meva col·lecció -i que sóc capaç d'entendre, deduir i transcriure al meu teclat!- Els endevineu? La solució d'aquí una setmana...
"Heus aquí el meu secret. És molt senzill: només hi veiem bé amb el cor. Tot el que és essencial és invisible als ulls."
"Esto ye lo que tenía que te decir. Ye de lo más cenciello. Nun se pue ver bien namás que col corazón. Lo esencial nun se ve colos güeyos."
"Chisto è ´o segreto mio. È assaje semplice: se vede buono sulo cu´o core. L'essenziale nun se vede cu ll'uocchie."
"Kayami noqaq pakayniy. Rikunki allinta sonqollawanmi. Allin kaqtaqa manan rikunchu ñawi."
"Bak, iste sirrim; çok da basit: Insan ancak yüregiyle bakarsa bir seyi iyi görür, iyi anlar. Gözler bir seyin özünü göremez."
"Diêu bí mât cûa ta dây. Dom giàn lam: muôn nhìn dúng phai nhìn bang trái tim. Mat thuòng
chang sao thây duoc nhung diêu vô hình."
"Evo moje tajne. Vrlo je jednostavna: dobo se vidi samo srcem. Bitno je ocima nevidljivo."
"Aguest qu'ei eth mèn secret. Ei ben simple: non vedem ben que damb eth còr. Aquerò essenciau ei invisible entàs uelhs."
"Hona hemen ene sekretua. Oso sinplea da: bihotzarekin baino ez da ongi ikusten. Funtsezkoa ikusezina da begientzat."
"Tady je to mé tajemství, úplne prostinké: správne vidíme jen srdcem. Co je dulezité, je ocím neviditelné."
"Voci mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est ivisible pour les yeux."
Gaudiu-ne una vegada i una altra.
Resposta: català, asturià, napolità, quítxua, turc, vietnamita, croat, aranès, èuscar, txec i francès.
19 comentaris:
el petit prícep és un gran tresor del qual gaudeixo cada x temps
Jo també el vaig rescatant cada cer temps, és un llibre amb molts de missatges :)
No us animeu a endevinar en quina llengua estan els fragments?
És un llibre que m'encanta però que sempre em posa trista.
Ho he intentat, però no tinc ni idea de distingir aquestes llengües, sobretot les nòrdiques (alguna n'hi ha no?)!! Les úniques que reconec són el català, el portuguès, l'italià i el francès...
Ni italià (pròpiament dit), ni portuguès!
ostres, va vinga! són difícils, eh?
català, asturià, sicilià?, quítxua...
romanès?, vietnamita, croat, occità, èuscar i txec? Caram!, aquest joc m'ha encantat!!!
No en puc afegir cap a la llista dels ja endevinats. És un joc maco, repassar els mots dels bons llibres en altres llengües.
1. català; 2. asturià; 3. napolità; 4. quetxua; 5. turc; 6. vietnamita; 7. serbi; 8. aranès; 9. basc; 10. txec; 11. francès. Un llibre genial, una petita joia.
El Petit Príncep és el meu llibre preferit, m'encanta i també sovint m'acompanya.
M'ha enganxat el joc. Porto estona fent cerca per la xarxa...
Podrien ser bable, napolità, quètxua, turc, vietnamita, croata, aranès, euskeda, txec i francès?
Quin gran llibre i les llengües quin gran patrimoni de la humanitat.
Carme
No, no, italià no, però català i occità segur! Francès també. I portuguès?
Una de les meravelles de les lletres. Uf..., massa llengues per endevinar: francès, txec, italià... i català, és clar, les altres ni idea.Una abaçada.
Un bon homentage al petit princep, que parla tantes llengües i és tan universal com la tendresa que despren
Gràcies a tothom pels comentaris i per participar-hi. Les solucions ja estan publicades.
Un petit homenatge al llibre i a la diversitat lingüística que és un tresor a preservar.
indispensable
Vaig intentar endevinar els idiomes amb que estava escrit cada fragment però no vaig encertar quasi cap :) Interessant haver pogut vore-ho escrit en diversos idiomes.
Estic interesada en comprar El Petit Princep amb llengua Vietnamita, com ho puc aconseguir?
Publica un comentari a l'entrada